以前、ある雑誌でアナウンサー経験者の記事で「サンキュー」は現在形のみで過去形はないと言う記事が掲載されていました。
日本語だと、現在形の「ありがとうございます」と、過去形の「ありがたとうございました」の2つがありますが、過去形を使う人が多いといいます。
過去のことであっても常に「今、感謝しています」の表現を表すことが敬意の表れなので、「ありがとうございます」と常に現在形でいうべきではないかと。
「なるほどねぇ」と思ったので、その時からなるべく「ありがとうございます」というようにしています。
ちなみに祝い事などの時に「おめでとうございます」とはいうけれど「おめでとうございました」とはいわないですよね。
2017_09/25
「ありがとうございます」と現在形で!
この記事をシェアする
コメント(8)
溶射屋さん、おはようございます!
確かに現在形を使うべきですよね。過去形を使うとしたらお礼状を書くときくらいでしょうね!(^^)!
今日もよろしくお願いします。
どちらも過去形で言うことありますが…… 間違いですかぁ 過去形があってもわるくはない(笑)
おはようございます。
確かにそうですね!
私も
ありがとうございます
にします。
溶射屋さん、
メルマガで元気を頂き
ありがとうございます!
こんにちは。
たしかにサンキューには過去形がないですね。
私は普段から現在系でしか「ありがとう」を使わないのですが、
日本人は過去形で感謝を伝える人が多いですね。
「いま感謝している」のを伝えるには、
やはり現在系で「ありがとう」と言うのがベストだと感じました。
こんにちは。
ありがとうございます。と ありがとうございました。
うーん、使い分けを考えたことありませんでした。
こんにちは!
外国の方が日本語を習得するのに大変だと言うのがよくわかります。
おはようございます。
過去の事であっても、その気持ちを伝えるのは「現在」ですね。
だからこそ「有難う御座います」
これが伝えるから・伝わるの言葉・思いと考えています。