日本語の「ありがとう」と英語の「サンキュー」は同じ意味の言葉ですよね!! 「ありがとう」は「有り難う」と書きます。 つまりあり得ないことが起きた時に神に向かって感謝の意を唱える言葉! 昔のお年寄りが有り難いことが起きた時に神に向かって手を合わせ「有り難や、有り難や」と言っていたのが「ありがとう」になったそうです。 水が言葉の違いによって色んな結晶を作ることを発見した江本勝さんの写真集「水からの伝言」の写真を見て気がついたことですが、 「ありがとう」と「天照大神」と「須佐之男命」・・(すさのおのみこと・・・天照大神の弟)と「宇宙」と「精神世界の絵画」の水の結晶は酷似しています。 この写真集から判断すると「ありがとう」ん神と繋がっていることが分かります。 「サンキュー」の結晶は「ありがとう」とは全く違う形。 だから相手に感謝の意を言う「ありがとう」の言葉は同時に神に向かって言っているのと同じだと思います。 「サンキューはその相手のみにしか伝わらない言葉」 「ありがとう」を言えば言うほど神様も嬉しいのではないでしょうかヽ(^。^)ノ ありがとうの言葉の結晶 ばかやろうの言葉の結晶